我說
沒想到"車之輪"向Pixnet檢舉我的文章毀壞他們的名譽,對於他們這樣的行徑我非常不悅,更不悅PIXNET擅自隱藏我的文章。
再次聲名,我的不良經驗完全屬實,無惡意毀損任何人形象。真正破壞自身商譽的是本身商品不好,不是我忠實紀錄的文章。可以關掉我的文章,關不掉的是口耳相傳的壞口碑。

不知道大家有沒有收過這封信,信的內容收錄<海角七號>裡七封情書的中日文內容。據說,情書都是導演寫的,再請人翻譯成日文。也許,很多人都已經看過這封信囉,但據說,<海角七號>有機會破四億票房(個人覺得這是個值得研究的社會現象XD,怪不得克小蒂的老闆會要他們寫<海角七號>的行銷分析報告=.=),一方面當做慶祝<海角七號>的亮眼成績;一方面Enid 確實有被信裡頭某些字句觸動想哭,那麼就把信件貼出來分享,順便做為自己的紀錄與收藏囉。^^

(一)
1945年12月25日。
友子,太陽已經完全沒入了海面
我真的已經完全看不見台灣島了
你還站在那裡等我嗎?
友子
請原諒我這個懦弱的男人
從來不敢承認我們兩人的相愛
我甚至已經忘記
我是如何迷上那個不照規定理髮
而惹得我大發雷霆的女孩了
友子
你固執不講理、愛玩愛流行
我卻如此受不住的迷戀你
只是好不容易你畢業了
我們卻戰敗了
我是戰敗國的子民
貴族的驕傲瞬間墮落為犯人的枷
我只是個窮教師
為何要揹負一個民族的罪
時代的宿命是時代的罪過
我只是個窮教師
我愛你,卻必須放棄你

1945年12月25日、友子、太陽がすっかり海に沈んだ。これで、ほんとうに台灣島が見えなくなってしまった。君はまだあそこに立ってるかい
友子、許しておくれ、この臆病な僕を、二人のこと決して認めなかった僕を
どんなふうに、君に惹かれるんだったけ、君は髪型の規則をやぶるし、よく僕を怒らせる子だったね
友子、きみは意地張りで、あたらしい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい、君に戀をしまった。だけど、君がやっと卒業したとき、ぼくたちは、戦爭に敗れた。僕は敗戦國の國民だ。貴族のように、傲慢だったぼくたちは、一瞬にして、罪人のくび枷をかせられた。貧しいいち教師の僕が、どうして民族の罪を背負えよ、時代の宿命は時代の罪、そして、僕は、貧しい教師ですぎない、君を愛していても、あきらめなければならなかった。


(二)

第三天。
該怎麼克制自己不去想你
你是南方艷陽下成長的學生
我是從飄雪的北方渡洋過海的老師
我們是這麼的不同
為何卻會如此的相愛
我懷念艷陽…我懷念熱風…
我猶有記憶你被紅蟻惹毛的樣子
我知道我不該嘲笑你
但你踩著紅蟻的樣子真美
像踩著一種奇幻的舞步
憤怒、強烈又帶著輕佻的嬉笑…
友子,我就是那時愛上你的…

多希望這時有暴風
把我淹沒在這台灣與日本間的海域
這樣我就不必為了我的懦弱負責

三日目、どうして、君のことを思わないでいられよう
君は、南國のまぶしい太陽の下で育った學生、僕は雪の舞う北から海を渡ってきた教師、僕らはこんなに違ったのに、なぜ、こうも惹かれあうのか
あの眩しい太陽がなつかしい、あつい風がなつかしい
まだおぼえてるよ、君が赤蟻にはらをたてる様子、笑ちゃいけないとわかてった。でも、赤蟻をふむようす、きれいで不思議なステップを踏みながら、踴っている様子、怒ったにぶり、はげしく軽やかな笑い聲、友子、そのとき、僕は戀に落ちだんた

強風が吹いて
台灣と日本の間の海に
僕を沈めてくればいいのに
そうすれば
臆病な自分を負ってやまさずにすむ


(三)

友子
才幾天的航行
海風所帶來的哭聲已讓我蒼老許多
我不願離開甲板,也不願睡覺
我心裡已經做好盤算
一旦讓我著陸
我將一輩子不願再看見大海
海風啊,為何總是帶來哭聲呢?
愛人哭、嫁人哭、生孩子哭
想著你未來可能的幸福我總是會哭
只是我的淚水
總是在湧出前就被海風吹乾
湧不出淚水的哭泣,讓我更蒼老了
可惡的風
可惡的月光
可惡的海

十二月的海總是帶著憤怒
我承受著恥辱和悔恨的臭味
陪同不安靜地晃盪
不明白我到底是歸鄉
還是離鄉!

友子、たっだ數日の航海で
僕はすっかり老け込んでしまった
潮風がつれてくる泣き聲を聞いて
甲板から離れたくない
寢たくもない
僕の心は決まった
陸に著いたら
一生、海を見ないおこう
潮風よ
なぜ、泣き聲をつれてやって來る
人を愛して泣く
嫁いで泣く
子供を生んで泣く
君の幸せな未來図を想像して
涙が出そうになる
でも、僕の涙は潮風に吹かれて
あふれる前に乾いてしまう
涙を出さずに泣いて
僕は、また老け込んだ
憎らしい風
憎らしい月の光
憎らしい海
12月の海はどこか怒っている
恥辱と悔恨に耐え
さわがしい揺れを伴いながら
僕が向かっているのは故郷なのか
それとも、故郷を後にしているのか


(四)

傍晚,已經進入了日本海
白天我頭痛欲裂
可恨的濃霧
阻擋了我一整個白天的視線
而現在的星光真美
記得你才是中學一年級小女生時
就膽敢以天狗食月的農村傳說
來挑戰我月蝕的天文理論嗎?
再說一件不怕你挑戰的理論
你知道我們現在所看到的星光
是自幾億光年遠的星球上
所發射過來的嗎?
哇,幾億光年發射出來的光
我們現在才看到
幾億光年的台灣島和日本島
又是什麼樣子呢?
山還是山,海還是海
卻不見了人
我想再多看幾眼星空
在這什麼都善變的人世間裡
我想看一下永恆
遇見了要往台灣避冬的烏魚群
我把對你的相思寄放在其中的一隻
希望你的漁人父親可以捕獲
友子,儘管他的氣味辛酸
你也一定要嚐一口
你會明白…
我不是拋棄你,我是捨不得你
我在眾人熟睡的甲板上反覆低喃
我不是拋棄你,我是捨不得你

夕方、日本海に出た
晝間は頭がわれそうに痛い
きょうは,こい霧がたちこめ、晝の間、僕の視界をさえきった
でも、いまは星がとてもきれいだ
おぼえでる、君はまだ中學一年生だったごろ、天狗が月おく農村の伝説をひばりだして
月食の天文理論に挑戦したね
君に教えておきたい理論は、もうひとつある
君は、いま見ている星の光が
數億光年の彼方にある星から放たれてる
知ってるかい
わ~數億光年の前に放たれた光が
いま、僕たちの目に屆いてる
數億年の前、台灣と日本は、いったいどんな様子だったろう
山は山、海は海、でも、そこに誰もいない
僕は、星空が見たくなった、うつろやすい、こんな夜で、永遠が見たくなったんだ
台灣で冬を越すらいぎょの群れを見たよ
僕はこんな思いを一匹に託そう
漁師をしている君の父親が、捕まえてくれることを願って
友子、悲しい味がしても、食べておくれ
君にはわかるはず、君を捨てたのだはなく、泣く泣く手放したということ
みんなが寢ている甲板で、低く何度も繰り返す
棄てたのではなく、泣く泣く手放したなど


(五)

天亮了,但又有何關係
反正日光總是帶來濃霧
黎明前的一段恍惚
我見到了日後的你韶華已逝
日後的我髮禿眼垂
晨霧如飄雪,覆蓋了我額上的皺紋
驕陽如烈焰,焚枯了你秀髮的烏黑
你我心中最後一點餘熱完全凋零
友子…
請原諒我這身無用的軀體

夜が明けた
でも、僕には関係ない
どちみち、太陽がこい霧がつれてくるだけだ
夜明け前の洸惚の時、年老いた君のゆうびの姿を見たよ
僕は、髪がうすくなり、目もたれていた
朝の霧が舞う雪のように、僕の額をおい
はげしい太陽が君の黒髪を焼き盡くした
僕らの胸の中の最後の餘熱はかんぜんにん冷め切った
友子、無能な僕を許しておくれ


(六)

海上氣溫16度
風速12節、水深97米
已經看見了幾隻海鳥
預計明天入夜前我們即將登陸
友子…
我把我在台灣的相簿都留給你
就寄放在你母親那兒
但我偷了其中一張
是你在海邊玩水的那張
照片裡的海沒風也沒雨
照片裡的你,笑得就像在天堂
不管你的未來將屬於誰
誰都配不上你
原本以為我能將美好回憶妥善打包
到頭來卻發現我能攜走的只有虛無
我真的很想妳!
啊,彩虹!
但願這彩虹的兩端
足以跨過海洋,連結我和妳

 
(七)

友子,我已經平安著陸
七天的航行
我終於踩上我戰後殘破的土地
可是我卻開始思念海洋
這海洋為何總是站在
希望和滅絕的兩個極端
這是我的最後一封信
待會我就會把信寄出去
這容不下愛情的海洋
至少還容得下相思吧!
友子,我的相思你一定要收到
這樣你才會原諒我一點點
我想我會把你放在我心裡一輩子
就算娶妻、生子
在人生重要的轉折點上
一定會浮現…
你提著笨重的行李逃家
在遣返的人潮中,你孤單地站著
你戴著那頂…
存了好久的錢才買來的白色針織帽
是為了讓我能在人群中發現你吧!
我看見了…我看見了…
你安靜不動地站著
舊地址,海角七號…海角?
你像七月的烈日
讓我不敢再多看你一眼
你站得如此安靜
我刻意冰涼的心,卻又頓時燃起
我傷心,又不敢讓遺憾流露
我心裡嘀咕,嘴巴卻一聲不吭
我知道,思念這庸俗的字眼
將如陽光下的黑影
我逃他追…我追他逃…
一輩子

我會假裝你忘了我
假裝你將你我的過往
像候鳥一般從記憶中遷徙
假裝你已走過寒冬迎接春天
我會假裝…
一直到自以為一切都是真的!
然後…
祝你一生永遠幸福!

友子、無事に上陸したよ
七日間の航海で、
戦後の荒廃した土地に,ようやくたてたのに、海が懐かしんだ
海がどうして、希望と絶望の両端にあるんだ
これが最後の手紙だ、あとでだしにいくよ
海にくばわれた僕たちの愛
でも、思うだけなら、許されるだろう
友子、僕の思いを受け取っておくれ
そうすれば
すこしは僕を許すことができるだろう
君は一生僕の心の中にいる
結婚して子供ができでも
人生の重要な分岐點にくるたび
君の姿が浮かび上がる
重い荷物をもって家出した君
行きかう人ごみの中に、ぽっつんと佇む君
お金をためて
やっと買った白いメディアス帽をかぶってきたのは
人ごみの中で、君の存在を知らしめるためだったのかい
見えたよ
僕には見えたよ
君は靜かに立っていた
七月のはげしい太陽のように
それ以上直視するのはできなかった
君はそんなにも、靜かに立っていた
冷靜につとめたこころが一瞬に熱くなった
だけど、ぼくは心の痛みを隠し
心の聲を飲み込んだ
僕は、知っている
思慕という低俗の言葉が
太陽の下の影のように
追えばにげ
逃げれば追われ
一生
あ、虹だ
虹の両端が海を越え
僕と君を、結びつけてくれますように

Posted by enidchen at 痞客邦 PIXNET Comments(11) Trackback(0) Hits(342)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (11)

Post Comment
  • 小松鼠太理性了,看到這種情書一點都不會覺得感傷,心裡只想著"沒種的男生"

    XD
  • 所以我說,小松鼠是堅毅果敢的女性,
    而且我相信小松 鼠是上帝疼愛的女兒,很幸福又幸運,
    應該沒有碰過那種錯過一生的遺憾經驗。

    enidchenreplied on 2008/10/03 13:13

  • 我真的真的真的...
    好想看這部電影喔!
    想感動一下,也想
    洗一下眼睛!
  • Victoria 只能等DVD了吧?! ^_^

    enidchenreplied on 2008/10/03 13:14

  • 好像大部份的人都去看茂伯的.
    但是我覺得這個情書,剛好跟男女主角的心情呼應耶....
  • 剛剛我有一個同事問我:「看完電影有沒有愛上范逸臣?!」
    我說:沒有ㄟ...
    她說:「我愛上茂伯了。」哈哈哈~
    情書的內容與主角狀況,剛好跟男女主角"兩個不同國家"、"即將要分離"的狀況是一樣的。
    可是我覺得那個呼應有點薄弱耶....XD

    enidchenreplied on 2008/10/03 13:21

  • 再度仔細的讀了這七封信,真的很細緻的情感...,令人鼻酸的思念。
  • 對,就是鼻酸,學妹精準的說出了我想說的字眼。

    enidchenreplied on 2008/10/03 13:21

  • 天使姐是中文老師..她說剛看完電影,覺得這些信拿來教學很好~
    沒想到過了一陣子,果然大家都在傳這七封信.
    信內容的文筆很好耶~
  • 可見導演的文筆真的很好呦!
    Enid 覺得確實傳遞了某一種層次與極細膩的情感,
    也許沒碰過的現代人已經很難理解想像或者相信有這樣的情感存在了。
    當深情的口白唸出這些日文信時,Enid有被觸動,但是不太來得及細細咀嚼,
    只知道也觸動了Enid 內心深處的某些經驗與情感。
    就像電影裡說過:每個人的心裡都有沒來得及寄出的情書吧~~(除了理智的小松鼠以外XD)

    當然,如果故事是發身在我身上,我還是會感嘆,我都鼓起勇氣要跟你私奔了,為何不帶我ㄧ起遠走高飛?
    但,我們是沒有足夠的理解去批判另一個人為什麼這麼做的,對嗎?
    只希望,這樣的錯過一生遺憾不要發生在任何人身上...至少,我不想要這種遺憾的美哩>.<

    enidchenreplied on 2008/10/03 15:58

  • 導演在寫劇本ㄉ時候的確是到圖書館參考了不少過去的情書大全喔~~上次看他專訪中提到~過去的情書沒有想像中那麼的含蓄,反而露骨~但所謂的露骨,卻又不是大剌剌的說我愛你那種,而是從週遭的景色、環境、天氣、心情等等,琢磨成一個畫面,讓看的人彷彿就回到當初那個書寫人的情緒、氛圍那般的露骨~~大家可以從這七封的信件中咀嚼到這樣的情愫。。。
  • 哦~怪不得中文老師會說,很適合拿來上課用^^
    嘻嘻....

    enidchenreplied on 2008/10/03 16:43

  • 我其實跟小松鼠一樣。覺得這人很欠罵...
    軟成醬....
  • 哈哈哈,豬豬相不相信,有時候放手需要更多的堅強與勇氣?
    當然,我不知到這個人是不是屬於這種啦~XD

    enidchenreplied on 2008/10/03 19:10

  • 真的是很不錯的一部電影
  • 是很不錯,可是我懷疑看熱鬧的居多還是看懂的居多耶!

    enidchenreplied on 2008/10/05 16:54

  • 路過~~~~~~

    我只能說看完海角
    心裡的感動不可言喻~~~
  • ^^,我很擔心是"蛋塔效應"耶...不知道這麼多票房裡,
    跟Vivian一樣,受到很大感動的是佔多數還是少數?!

    enidchenreplied on 2008/10/05 16:56

  • 昨天晚上我終於去看了...><"
    這七封信真的很美,
    不過要做報告的我,實在很想吐~
    (為什麼要做什麼行銷鬼報告,不過...這部片還真的是好看,如果不要做報告會更好看...)
  • 哈,可憐的孩子,要交報告的東西,就會不有趣起來是真的=.=''

    enidchenreplied on 2008/10/05 17:00

  • 在看電影的時候起了好幾次雞母皮
    文筆不錯,是個情場高手

    不過內容稍嫌矯柔造作,情溢乎詞

    猜想,在寫信當下的情感必然完全釋放亳無保留才能造就這樣的文字
    理性回神時發現,這樣的文字會讓無法改變世局的彼此更加難過
    所以才不敢寄出去

    但我真的很懷疑,戰後的日本人真像信中寫得那樣羞愧嗎?
  • 所以,這是台灣人寫的咩,不過可是考察過情書大全,
    只是集經典情書的結果就是你說的"太超過"...
    或者,是因為他的愧疚感,讓他寫出來的文字這麼羞愧,戰敗也許只是藉口。
    以前的人,不像現代人敢大辣辣的白話文說愛,所以拐了彎表達,就會讓現代人覺得矯揉啦!
    Enid 倒是不覺得,是心痛,而且不是哐啷一聲昭告天下的心痛,是微微的、隱隱的,
    是二樓學妹說得那種鼻酸...痛啊~

    enidchenreplied on 2008/10/10 08:24

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment